Los complementos de WordPress le permiten modificar y mejorar fácilmente su blog al traer nuevas funcionalidades que de otra manera no estarían disponibles en el código base.

Usar complementos funciona de manera más efectiva que tratar de modificar la programación central general que compone WordPress. Definido como un programa o conjunto de funciones escritas en PHP, los complementos agregan características específicas que pueden integrarse fácilmente con el blog a través de la API de WordPress.

Si ha escrito un complemento de WordPress, puede hacerlo mucho más accesible si lo traduce a otro idioma. Esto se conoce como internacionalización.

Internacionalización vs. localización

Antes de que pueda internacionalizar su complemento, debe saber lo que significa. También conocido como i18n, esto significa modificar el complemento para que otras culturas que hablan otros idiomas puedan usar fácilmente tu complemento.

La localización, por el contrario, es el proceso real de modificación.

Hay más en la internacionalización que simplemente traducir la interfaz. Por ejemplo, las suposiciones que ha hecho sobre unidades imperiales y unidades métricas, la puntuación como usar una coma para separar miles en lugar de un punto, así como otros temas culturales, deben abordarse antes de poder ubicar adecuadamente su trabajo.

Si bien esta es una guía que aborda la preparación para localizar un complemento, aún es importante tener en cuenta estos ajustes adicionales.

Dominios e inicialización

La localización de su complemento significa que debe crear un dominio de texto, manteniéndolo separado de los que utiliza WordPress o que otros complementos han definido. Cualquier cosa que quieras usar para un dominio de texto depende de ti, pero querrás elegir algo único y sensato, relacionado con el plugin.

Antes de que pueda localizar completamente su complemento, debe hacerlo para decirle a WordPress cómo puede encontrar sus cadenas. Si el código aún no existe, deberá insertar algo como la siguiente línea en su código:

add_action( 'init', 'myFunction' );

Este código se comunica con WordPress para decirle que use la función llamada myFunction una vez que se carga. Esta función luego nombra su dominio de texto en WordPress y le enseña cómo puede cargar las cadenas localizadas, que deberían ser similares a esto:

function myFunction() {load_plugin_textdomain( 'mytextdomain', 'wp-content/plugins' );}

La función de WordPress load_plugin_textdomain le informa a WordPress que hay un dominio de texto llamado mytextdomain, y los archivos que tienen las cadenas localizadas descansan dentro de la carpeta del servidor wp-content / plugin. (Naturalmente, si coloca los archivos de su complemento en una carpeta y ruta diferentes, deberá reemplazarlos con la ruta adecuada).

Flags

Imagen internacional a través de Shutterstock.

Preparación de cadenas

Después de la inicialización, deberá cambiar las cadenas estáticas a una función que permita a WordPress usar la versión localizada apropiada de esa cadena. Después de todo, no funciona bien tener WordPress sacando el idioma equivocado.

Esta función ofrece un nombre corto que facilita la internacionalización: la función doble barra inferior _ (cadena, dominio). La función tiene dos parámetros, el primero es la cadena predeterminada que utiliza el complemento si no hubiera una versión localizada disponible. El segundo parámetro es el mismo dominio de texto que seleccionó en el código anterior.

Antes de este paso, su código puede aparecer así:

function addMyAdminPage() {add_options_page('A Page Title','A Menu Title',7, __FILE__, 'myAdminFunction' );}

Después de agregar el código, puede parecer así:

function addMyAdminPage() {add_options_page(__( 'A Page Title', 'textdomain' ),__( 'A Menu Title', 'textdomain' ),7, __FILE__, 'myAdminFunction' );}
Flags

Imagen internacional a través de Shutterstock.

Localización

Con toda la preparación fuera del camino, finalmente está preparado para el proceso real de convertir su plugin de WordPress en varios idiomas.

Crear una localización para su complemento requiere hacer un archivo .po con un nombre similar al nombre de su archivo de complemento, así como los códigos de 2 letras ISO 639 para cada país e idioma. Por ejemplo, si su complemento se llamaba examplename y deseaba localizarlo en español (europeo), aparecería como "examplename-es_ES.po".

Si bien el Codex de WordPress ofrece herramientas que pueden ayudar con la localización, a menudo es mejor ir simplemente con el archivo .po de un complemento como punto de partida. Los archivos .po están formados por un solo encabezado y luego por pares de traducción:

msgid "Options"msgstr "Opciones"

El msgid es la cadena estándar que aparece en la función de doble barra inferior que usted dicta. Con el archivo .po creado, puede usar una de las herramientas que WordPress ofrece para crear un archivo .mo, que es el otro archivo que requiere WordPress.

Dejar que otros traductores te ayuden

Nadie conoce todos los idiomas, por lo que querrá ampliar sus recursos y permitir que otras personas traduzcan a otros idiomas. Sin embargo, tendrá que someterse a un procedimiento especial para generar los archivos necesarios para dar a sus traductores, ya que no desea que tengan su código fuente para romper accidentalmente.

El archivo que desea dar a los traductores es un archivo POT, que se ve similar a esto:

#: wp-admin/admin-header.php:49msgid "Options"msgstr ""

Hay dos formas de generar este archivo. Si ha puesto su complemento en el repositorio, solo diríjase a la página de administración y seleccione "Generar archivo POT". Este archivo es lo que enviarás a los traductores para que lo localicen, aunque es probable que desees enviar tu complemento para que los traductores no necesiten hacerte preguntas sobre el complemento.

Si aún no tiene su complemento en el repositorio, puede visitar Directorio de herramientas de WordPress I18n y use el script makepot.php de la siguiente manera:

php makepot.php wp-plugin the-plugin-directory

Tenga en cuenta que deberá instalar su paquete de utilidades de internacionalización de GNU en su servidor antes de ejecutar este comando.

Flags

Imagen internacional a través de Shutterstock.

Pruebas

Con todos sus archivos localizados en su lugar, es hora de probarlos y ver si hay algo que haya olvidado. Probar su localización significa cambiar una línea simple en su configuración de WordPress para engañarlo y hacerle pensar que debería usar un archivo diferente. Cambie el archivo wp-config y ubique la siguiente línea:

define ('WPLANG', 'en_US');

Si esta línea no existía previamente, querrá volver a verificar y ver que su instalación todavía funciona bien. Si es así, regrese al archivo y modifique el país y el código de idioma. Con el ejemplo anterior, esto sería el siguiente:

define ('WPLANG', 'es_ES');

Finalmente, habilite su complemento para probar cómo se ve. Recuerde volver a su idioma predeterminado original una vez que haya finalizado la prueba.

Actualizando tu plugin

Con todos los cambios que WordPress produce a lo largo del tiempo, es posible que su complemento no sea completamente funcional con las actualizaciones posteriores. Asegúrese siempre de tomarse el tiempo para actualizar su complemento siempre que sea posible. Suponiendo que ya lo tiene alojado en el Repositorio de Complementos de WordPress, puede tomar algunas medidas para agregar nuevas características o actualizar parches en su complemento a lo largo del tiempo. Puede hacer esto con la frecuencia que necesite.

Cuando hayas terminado de actualizar tu complemento y quieras lanzar la última versión, deberás mantener una lista de verificación en mente:

  • Pruebe su complemento y garantice que la versión más reciente funcione correctamente. Asegúrese de tener en cuenta todas las diferentes versiones de WordPress que existen y pruébelas con todas las versiones posibles. No solo pruebe nuevas funciones, ya que también puede romper accidentalmente las funciones anteriores.
  • Vaya a la carpeta del tronco y modifique el comentario del encabezado en el archivo PHP principal para que pueda actualizar el número de versión. Asegúrese de cambiar también el número de versión en el archivo readme.txt en la carpeta troncal en el campo de etiqueta estable.
  • Siempre es conveniente crear otra subsección del área de registro de cambios del archivo readme.txt para que pueda describir brevemente qué hay de nuevo en la última versión en comparación con la anterior. Todo lo que ingrese aquí se agregará a la pestaña de registro de cambios en la página para su complemento.
  • Asegúrese de crear una nueva etiqueta SVN como parte del tronco.
  • Espere unos minutos para que el sistema registre los nuevos cambios y luego diríjase a su página de complementos y a un blog que tenga instalado su nuevo complemento para verificar que todo esté correctamente actualizado. Tenga en cuenta que estas comprobaciones de actualización pueden almacenarse en caché, por lo que puede ser necesario esperar un poco más para que se actualice por completo.

En general, no hay mucho más para internacionalizar su complemento en diferentes idiomas. Siempre que siga estos pasos con cuidado, puede localizar su complemento en tantos idiomas como sea necesario.

¿Ha localizado un plugin de WordPress? ¿Qué idiomas desearían eran más frecuentemente compatibles? Háganos saber en los comentarios.